Milyen kétnyelvű családban élni? - végéhez érkezik a LiteraTúra kilencedik évfolyama

MAROSZ DIÁNA és LUCIA MOLNÁR SATINSKÁ lesznek a vendégei a LiteraTúra IX. évfolyamát lezáró programnak Füleken, február 21-én, kedden. Az Irodalom másképp alcímet viselő sorozat utolsó rendezvényére az anyanyelv nemzetközi napján kerül sor – nem véletlenül. A meghívott vendégek ugyanis egy kétnyelvű mesekönyv alkotói, akik maguk is kétnyelvű családban nevelik gyermekeiket.

Benőke és Hanga, a kétnyelvű testvérek – Benőke a Hanga, dvojjazyční súrodenci címmel jelent meg a meseregény, melyet ezúttal Füleken is bemutatnak a szerzők.

 

Marosz Diána

 

A könyv írója Marosz Diána blogger, író, zenepedagógus magyarországi magyarként ment feleségül szlovák férjéhez Zsolnára, akivel három gyermeküket igyekeztek kétnyelvűekké nevelni. Diánára hárult a feladat, hogy a gyerekek a szlovák környezetben is anyanyelvi szinten sajátítsák el a magyar nyelvet, s hogy természetes legyen nekik a magyar kultúrához való kötődés is. Mindez azonban sokszor nem zökkenőmentes a gyerekek számára. Nem is annyira a két nyelv elsajátítása miatt, sokkal inkább a kétnyelvűségre rácsodálkozó, esetleg azt nehezen elfogadó környezet reakciója miatt. Ezeknek a helyzeteknek a feloldását szerette volna gyermekei számára megkönnyíteni, ezért történeteket kezdett írni nekik. Később ezeket másokkal is megosztotta, majd a történetekből összeállt egy könyvre való anyag.

 

Lucia Molnár Satinská

 

Az egész kötet megszületéséhez azonban Lucia Molnár Satinská nyelvész, műfordító is kellett, aki a mesekönyvet szlovák nyelvre ültette át, így egymás mellett olvashatók a történetek magyar és a szlovák nyelven. Lucia hasonló cipőben jár, csak az ő családjukban épp fordított a helyzet: magyar férjével Komáromban élnek, így a többségi magyar környezetben ő a szlovák nyelvet adja át gyermekeinek. A könyvben megjelenő élethelyzetek számára sem voltak ismeretlenek, így a keze nyomán született műfordítás nemcsak játékos kreativitásáról tanúskodik, hanem arról is, hogy érzékényen tudott a szövegekhez nyúlni.

Hogy milyen kétnyelvűnek, esetleg kettős identitásúnak lenni, hogyan éli meg ezt a szülő és a gyermek – a könyvbemutató kapcsán ezekről is szó lesz február 21-én, kedden, 17.00 órai kezdettel a Városi Művelődési Központban. A rendezvény magyar és szlovák nyelven zajlik, szinkrontolmácsolás nélkül.

 

Benőke és Hanga

 

Ezzel le is zárul a Füleki Városi Művelődési Központ 6 rendezvényből álló LiteraTúra-sorozata, melyek között a könyvbemutatókon és irodalmi beszélgetéseken kívül színházi előadás és zenés irodalmi est is szerepelt. 2022 áprilisában, a magyar költészet napja és a Petőfi-emlékév alkalmából a Nézőművészeti Kft. mutatta be nagy sikerű Ady / Petőfi című előadását. Májusban két hazai szerző, Barak László és Vida Gergely közös kötetét mutattuk be Feedback címmel, a szerzőkkel Ardamica Zorán beszélgetett. Az UDVart fesztiválon Leczo Zoltán Sára könyve című kötetével ismerkedhettek meg a fesztiválozók a szerzőnek és Prékop Máriának köszönhetően. Ugyancsak az UDVart vendégei voltak a Bázis (Magyar Irodalmi és Művészeti Egyesület Szlovákiában) tagjai. Juhász József Rokkót nemcsak két megjelent könyvéről (Tetovált papír, Egy performer élete I.), hanem a performer- és művészlétről is kérdezte Németh Zoltán irodalomtörténész. Januárban a magyar kultúra napjára az író Grecsó Krisztián és a zenész-dalszerző Beck Zoltán „hoztak valamit magukból“. Zenés irodalmi estjük felemelő élményt nyújtott fiataloknak, idősebbeknek egyaránt. A LiteraTúra programjait a Kisebbségi Kulturális Alap támogatta.

ATEMPO.sk